30.11.10

Egon Schiele_John Kelly

Un corte de Anthony Chase sobre una performance del artista John Kelly inspirado en la personalidad del artista vienés Egon Schiele.




Vía: Maria Church

laberintosvsjardines.blogspot.com/2010/06/egon-schiele-exploracion-y-revelacion

29.11.10

_Thank you_



Performed_Andrea Ladanyi
Idea, música original y coreografía_Ivo Dimchev

Vía: Maria Church

27.11.10

Les mots et les images_René Magritte

¿Cuál es la relación entre las palabras, las representaciones mentales de la pintura y la "realidad" en sí?

El amplio trabajo del artista surrealista René Magritte se fundamenta en un esencial armazón teórico a través de un esfuerzo constante para hacer frente a la cuestión filosófica fundamental - a través del arte - de la relación del lenguaje, el pensamiento visual y la realidad.

A diferencia de otros artistas de la escuela surrealista, estilo de Magritte es muy realista - pero esto es sólo una estrategia para socavar más la autoridad y la seguridad de la “apariencia” de nuestro conocimiento del mundo exterior. Como Magritte dice:

“Vemos el mundo como algo fuera de nosotros mismos, aunque es sólo una representación mental de lo que experimentamos dentro de nosotros mismos”.

En el Segundo Manifiesto surrealista - "La Révolution surréaliste," diciembre de 1927-, René Magritte ofreció un articulo titulado "Les mots et les images” (Las palabras y las imágenes), que incluía 18 dibujos, cada uno que ilustra una supuesta relación con la realidad y las palabras.



1. Un objeto no está tan fusionado a su nombre que no se pueda encontrar otro más conveniente. Las palabra escrita a mano “le canon” se traduce, habitualmente como “arma”, pero podría ser esto en sí mismo un montaje escénico en el sentido de “canon/Kanon”, como regla o modelo, principalmente de la belleza.

2. Hay objetos que traspasan su nombre. La palabra francesa para la barca de remos es “canot” que sirve para traspasar un río, por ejemplo, un juego de palabras…

3. Una palabra a veces sólo sirve para designarse a sí misma. El “Ciel" -cielo- está ocupado de nubes...¿y?

4. Un objeto entra en contacto con su representación, un objeto entra en contacto con su nombre. A veces un objeto y su nombre se encuentran. Sucede que la imagen y el nombre de este objeto se encuentran. A diferencia de otros casos que se verán más adelante.

5. A veces el nombre de un objeto ocupa el lugar de una imagen.

6. En la realidad una palabra puede tomar el lugar de un objeto. La mujer está diciendo “sol”, o “el sol”, si se te antoja. ¿Está esto vinculado a la siguiente imagen?

7. En una frase, una imagen puede sustituir a una palabra. Vale, sí, ¿pero indudablemente el sol se oculta tras las nubes?

8. Un objeto puede sugerir que hay otros objetos detrás de él. ¿Hay algo detrás del muro? sí y me inquieta.

9. Todo tiende a hacernos pensar que hay poca relación entre un objeto y lo que representa.

10. Las palabras que designan dos objetos diferentes no dicen nada sobre aquello que los distingue. La etiqueta de “surrealista” del francés se traduce como “persona con pérdida de memoria” o “el cuerpo de la mujer”.

11. En una pintura de las palabras son de la misma sustancia que las imágenes. ¿Pero son ellas mismas?

12. Se perciben de forma diferente las palabras y las imágenes en un cuadro. Magritte afirma que puede ser creado un nuevo significado a través de yuxtaposiciones.

13. Cualquier forma puede sustituir la representación de un objeto.

14. Un objeto jamás produce el mismo efecto que su nombre o su representación. ¿El hombre llama a su caballo o nombra al caballo del cuadro, o otra cosa...?

15. Los contornos visibles de los objetos, en la realidad, se tocan como si formaran un mosaico. Esto parece referirse más bien a un recurso que Magritte utiliza en su pintura, donde el vacío genera nuevas formas significativas. La vieja “pareidolia”.

16. El significado de las figuras vagas o poco claras tienen un significado tan preciso como el de las bien definidas. Aunque quizá no lo sea para mí.

17. En un cuadro, los nombres designan a veces cosas precisas, y las imágenes, cosas vagas.

18. Igualmente, todo lo contrario. Pero, ¿Es “brouillard" –niebla- la palabra, justamente más precisa del diccionario?


Luis María Iglesia

25.11.10

Women are Heroes



Este es sólo un trailer del documental "Women are Heroes" que el sreet-artista francés JR presentó en el último Festival de Cannes. El documento retrata el montaje de impresiones fotográficas de gran formato de los rostros de mujeres de Sierra Leona, en los que se pueden apreciar las huellas de la pobreza, el dolor ante las terribles dificultades para sobrevivir y la permanente amenaza de la guerra y las fatales violencias domésticas. 

Qué lejos está de las prácticas tan extendidas en nuestras sucias ciudades como el frénetico , pedante y balbuceante "sinsentido" de los "tags", sí esas firmitas que son un ruido más de nuestras ciudades ya de por sí bastante contaminadas.

Women are Heroes

Maria Church

23.11.10

Drop Dead



Katarina Stegnar es una actriz, bailarina y performer, graduada en la Academia de Ljubljana de Teatro, Radio, Cine y Televisión, es una de las artistas más versátiles en la escena teatral eslovena de los últimos años.
Su labor artística ha supuesto una contribución significativa en la escena independiente eslovena, y al mismo tiempo colabora de formar regular en el reparto de los principales teatros del país.
Con el tiempo, Stegnar ha llegado ha desarrollar un campo original único del espectáculo, en el que investiga su propia creatividad, así como la forma, manera y los medios de su expresión artística. Es implacable tanto consigo misma como con el público.

A continuación mostramos un corte de su trabajo.

"Stegnar, upam, da veš, kaj delaš! Si pripravljena? Si nahranila svojega mačka? Spij zadnji viski, pokadi zadnjo cigareto, preberi zadnjo pravljico svoji hčerki, povej njenemu očetu tisto, kar lahko pove samo zadnji stavek ... In premisli, katera glasba bo tvoja zadnja glasba. Zdaj ti odločaš o tem, kar boš naredila, kako boš to naredila in zakaj boš to naredila. Stegnar, zdaj si ti edino merilo tega, kar delaš. Zdaj si ti edina nit, ki lahko poveže vse skupaj. Stegnar, če boš samo lajala cinične pripombe in bruhala sarkastični smeh, potem raje zapri gobec. Nočem te poslušati, nočem te gledati, nočem te poznati. Naredi mi uslugo in končaj, preden sploh začneš. Stegn se!"

"Stegnar, I sure hope you know what you are doing! Are you ready? Have you fed your cat? Drink your last whisky, have your last cigarette, read the very last story to your daughter and tell her father what only the last sentence can say … And think hard what your farewell music will be.
Now it’s time for you to decide what you’re going to do, how are you doing it? And why are you doing it? Stegnar, you’re the only measure of what you are doing. Now you’re the only thread that can bind things together. Stegnar – if you are to bark cynical comments and throw out sarcastic laughter then you better shut your mouth up. I don’t want to listen to you, I don’t want to look at you, I don’t want to know you. Do me a favour and finish before you even begin. Drop dead!"


Vía: Maria Church


Leer fonéticamente


21.11.10

Motohiko Odani

Nacido en 1972 en Kyoto. BFA en escultura y MFA (1997) de la Universidad de Tokio de Bellas Artes y Música. Odani ha sido incluido en numerosas exposiciones internacionales, entre ellas la del Pabellón de Japón de la Bienal de Venecia (2003), la Bienal de Lyon (2000), la Bienal de Estambul (2001) y la Bienal de Gwangju (2002).

Sus principales exposiciones individuales han sido: "Phantom Limb" (P-House), “Modification” (Kirin Plaza, Osaka, 2004) y “Odani Motohiko / Hollow”(Maison Hermes, 2009-2010). Participó en exposiciones colectivas como “Ground Zero Japan” (Contemporary Art Center, Art Tower Mito, 1999), “Skin of/in Contemporary Art” (National Museum of Art, Osaka, 2007) y “Neotony Japan” (Kirishima Open-Air Museum, Sapporo Art Park, The Ueno Royal Museum, 2007-2008).

Desde la aparición en escena de una nueva generación de artistas con raíces escultóricas, Motohiko Odani ha conseguido recrear visones de una de hermosura monstruosa y visionaria que se precipita en dolorosos estremecimientos visuales. 

Este año, una década después de sus inicios, Odani conocido por la heterogeneidad de sus trabajos, que incluían videos y fotografías, así como formas tridimensionales, reconduce sus energías hacia la escultura. 

En la apertura del nuevo ciclo, Odani señaló al pintor y escultor futurista italiano Umberto Boccioni. "Ahora mismo tengo un fuerte interés futurista en la forma de capturar los conceptos de movimiento y la transformación, el dinamismo y la velocidad en la escultura. Realmente puedo vincularme con la aserción de Boccioni de que la escultura moderna era “un arte muerto”, y con su preocupación por regenerarla. Aunque en mi caso estamos hablando de establecer una nueva mirada a la historia de la escultura en Japón”.


Takeshi Teraoka 





















Tokyo Art Meeting Transformation
2010/10/29-2011/1/30
Museum of Contemporary Art Tokyo,Tokyo
http://www.mot-art-museum.jp/

PHANTOM LIMB (Solo exhibition)
2010/11/27-2011/2/27
Mori Art Museum, Tokyo
http://www.mori.art.museum/

BYE BYE KITTY!!!
Between Heaven and Hell in Contemporary Japanese Art
2011/3/12-2011/6/13
JAPAN SOCIETY GALLERY, New York
http://www.japansociety.org/

http://www.yamamotogendai.org

20.11.10

Femme Fatale_Aloe Blacc



Presented By - What Matters Most and Aloe Blacc
Directed By - Alan Algee
Edited By - Alan Algee
Photography by - Alan Algee, Oji Singletary, Kahlil Joseph, Matthew J. Lloyd, Ryan Kuhlman
Produced by - Omid Fatemi for What Matters Most
Styled by - Davia and Earl Hunter for Style Via Davia
Music by - Aloe Blacc from "Good Things" album
Executive Production - Havana Joe and Paul Chang
http://www.the-most.com/

18.11.10

CÓMO CORTAR UNA PLUMA DE AVE_Según el método del maestro calígrafo Claude Dieterich.

 Fig. 1
  Fig.2
  Fig.3
  Fig.4
  Fig.5
  Fig.6
  Fig.7
  Fig.8
  Fig.9
  Fig.10


Materiales

• Plumas de ganso o pavo (preferentemente las denominadas "remeras" o "pointers feathers"), una buena cantidad
• Un cortante de hoja fija con mango ("utility knife") o cuchillo pequeño de hoja de acero lo más recta y filosa posible (no utilizar ni trinchetas, ni cutters, ni cortante "X-acto" para evitar cortaduras o accidentes)
• Una lija doble del tipo al agua (A- Ax-51: es una lija muy fina similar casi a la superficie del papel común)
• Una placa de madera lisa (15 cm. de largo por 3 cm. de ancho por 1 cm. de alto), acrílico o fórmica
• Una piedra de asentar (puede conseguirse en ferreterías o en las casas de materiales abrasivos con el nombre de "piedra natural"
• Chapa de cobre, bronce o aluminio, o simplemente chapa de lata de gaseosa
• Un recipiente descartable donde hervir agua
• Hilo del tipo de algodón para embalar o similar
• Tijeras para cortar metal
• Lupa
• Cinta de papel

El orden de pasos a seguir para la preparación y corte de plumas de ave es muy similar al de nuestro taller anterior, por lo que es muy útil haber probado suerte con la caña de bambú para luego proceder a cortar las plumas. Como se dijo anteriormente es preferible conseguir plumas "remeras" o "pointer feathers" debido a que éstas son las plumas más resistentes que tienen las aves.

Quienes no realizan demasiada presión al escribir optan por las de plumas de ganso, ya que son más blandas y apropiadas para los trazos delicados. Por el contrario, las de pavo son más duras y poseen paredes internas más gruesas, por lo que resisten una presión más enérgica y son indicadas para escritura de mayor tamaño y ancho de trazo. Pero de todas maneras podemos probar también con otras plumas de ave, incluida por supuesto las de avestruz y de águila: a pesar de ser difíciles de conseguir, es posible utilizarlas a la hora de trabajar. Las plumas de aves se han utilizado desde tiempos inmemoriales para la escritura, hasta que finalmente con la industrialización fueron reemplazadas por las plumas metálicas. A pesar de ello, la mayoría de los calígrafos las prefieren por su versatilidad, su elasticidad y su ductilidad.

Como es costoso conseguir este material, aconsejamos contactar con criaderos de aves de corral debido a que no existen locales comerciales donde se vendan estas plumas en nuestro país.

Procedimiento

• Comenzaremos eligiendo las plumas más grandes para realizarles un corte en la punta a todas ellas con ayuda de un cortaplumas o nuestra navaja de cortar (Fig. 1).

• Luego quitamos las barbas de la pluma sosteniéndola firmemente desde el cañón (Fig. 2), y tirando desde la mitad de la pluma hacia abajo. Con fuerza y de un tirón eliminamos estos elementos que van a ser molestos a la hora de escribir. Con una tijera seccionamos el extremo superior de la pluma.

• Liberada la pluma de estos elementos inservibles externos, ahora limpiamos el interior con ayuda de una aguja de tejido al crochet, o con un alambre doblado en "u" en un extremo. Lo introducimos en el interior del cañón a través del orificio hecho previamente, para retirar toda la materia grasa que debe ser descartada, con el fin de que cuando escribamos ésta no se mezcle con la tinta (Fig. 3).

• Ahora procedemos al curado de las plumas (Fig. 4). Es importante tener en cuenta que existen dos tipos de curado de plumas. Uno (el más tradicional) es aquel en el que se utiliza arena caliente, pero el que recomendaremos ahora se realizará con agua hirviendo. Se atan las plumas todas juntas y se cuelgan verticalmente de un soporte superior dejándolas en suspenso dentro de un recipiente con agua hirviendo sobre el fuego, durante diez a quince minutos. Luego de este lapso deben dejarse secar por completo al aire. Hay que tener en cuenta que como las plumas son muy livianas, si no se las ata y se las suspende y se opta por dejarlas sumergidas en el recipiente, comenzarán a flotar y salirse del mismo luego que el agua entre en ebullición, pudiendo quemarse y quedando inutilizables.
Es necesario controlar y vigilar todo el proceso de curado para evitar cualquier tipo de accidente con el fuego.

• El proceso de cortado y posterior ajuste es casi idéntico al de la preparación de los calamos de caña (Fig. 5), con la diferencia que el material que constituye a la pluma es más pequeño y delicado por lo que es útil tener cuidado a la hora de cortar y es indispensable elegir instrumentos acordes al tamaño de las mismas. Es decir que sería apropiado cortarlas con cortaplumas pequeños, de mango de fácil agarre y con los que luego podamos ajustar los anchos de la punta de nuestra pluma de ave, sin producirle daños al instrumento. Como puede verse en la imagen hay que realizar un primer corte de aproximadamente 1 cm de longitud, y luego otro (esto también dependerá del tamaño de la pluma con la que estemos trabajando). A mayor tamaño, mayor longitud de los cortes. Aunque no variará demasiado.
• En la Fig. 6 apreciaremos que debemos cortar la punta en forma oblicua, exactamente de la misma manera que con el cálamo. Es recomendable ir chequeando con ayuda de la lupa para que los cortes sean lo más rectos posibles.

• Luego realizaremos dos cortes curvos en los extremos laterales para dar el ancho deseado a nuestro instrumento (Fig. 7).

• De manera cuidadosa y realizando esto de adentro hacia afuera, desde la parte interior del cañón de la pluma, procederemos a hacerle la incisión media (Fig. 8), cuidando de no excedernos en la intensidad y presión del corte, porque corremos el riesgo de rajar el instrumento y que esta rajadura continúe hacia la parte superior arruinando la pluma para su futuro uso.

• En la Fig. 9 observamos nuevamente como, con ayuda de un fragmento rectangular de chapa de gaseosa, podemos fabricar nuestro reservorio. Debemos tener en cuenta que hay que calcular la longitud y ancho del reservorio en relación a los cortes hechos previamente y al diámetro del cañón de nuestra pluma.

• Debido a que las plumas son demasiado delgadas y teniendo en cuenta que nuestros dedos pueden estar acostumbrados a instrumentos de escritura más anchos, es muy útil realizarle un aditamento fabricado gracias a la adición de un segmento de cinta de papel, (Fig. 10) con el que además impediremos que nuestra pluma se resbale de nuestros dedos y podremos controlar los giros y los movimientos con mayor precisión.

• Una vez finalizada procederemos a probar nuestra pluma, recurriendo a la lija y a nuestra piedra de asentar en caso que presente imperfecciones a la hora de la escritura. Luego de esto nuestra pluma de ave ya estará lista para utilizar.

Nota: tanto al cálamo de caña como a la pluma de ave no es necesario lavarlos para quitarle la tinta acumulada. Para recuperar la precisión de sus primeros trazos se los deberá simplemente lijar con mucho cuidado.

16.11.10

Entoptic Phenomena










 






















"Entoptic Phenomena” es un conjunto de obras con formato fotográfico que forma parte a su vez de un trabajo titulado "Floating Fabric Series" del artista William Hundley.
 
Sus escenas callejeras muestran  formas fantasmales, que fluyen y parecen flotar, una síntesis misteriosa entre la fotografía y la escenografía. Las composiciones de fondo, algunas con personajes, nos muestran de forma convincente una inquietante combinación entre humor y belleza.  

Quebrantar conceptos como la realidad y la verdad de lo percibido actúa no sólo como presencia de algún truco técnico sino que plantea que cuestionemos nuestra confianza automática en asuntos de fondo como la articulación de la realidad, que no deja de ser un elemento fundado. 

Luis María Iglesia

http://www.williamhundley.com/stream.html

www.galerie-hunchentoot.de